古诗词 文言文 现代诗 外国诗 鉴赏集 作者 名句

《二四 他燃起了一柱火》

埃及:亡灵书

贺鲁斯的发光的眼睛来了。

他平安地在黑暗中闪耀。

在地平线上,拉欢喜地见到

头把邪恶销毁。

抵御那赛特的权力,我与拉

点亮一柱火,而且追随于

他的扈从中,永远地崇拜着

那孪生姊妹的手。

 

贺鲁斯的眼睛平安地活着。

 

 



2

原文《》

by

十六 他登上了拉的小舟

亡灵书

 

欢呼你,大神,在你的舟中,

让我作你的水手!

允许我和旭日与落日的

舟子共语。

我走向你的港口,

啊带我与你同行;

在不眠的群星中

使我成为你的随从。

我不曾接触过污秽之物,

也没有接触过不神圣的东西;

清晨的舟和黄昏的舟

从你的祭坛上将我喂养。

白色的大麦做成我的面包,

红色的大麦做成我的麦酒;

这颗唱着礼赞的心是纯洁的,

从无敌的旅程中平安归来。

啊拉,让我与你一同航行

在你的舟中,啊旅人!

 

 

3

二九 阿顿颂诗

亡灵书

 

在天边看见你华美的形象。

你,活着的阿顿,生命的开始。

当你自东方的边刃起身

以炫光照耀了大地。

灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。

你的烈火环绕了这个星球,被覆了

你所创造的一切。

你,拉神,因爱情到达,

让普天之下乐于为你的孩子劳作。

纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,

当你来临,白昼跟随你的脚步;

虽然你照在众人脸上,

却无人知道你在行走。

一切入梦者也将你赞颂。

当你垂落西方,

大地陷入死亡般的黑暗:

人们蒙头躺卧家中,

这只眼睛找不道那只眼睛;

他们任凭身下的东西被人盗走

也毫不察觉。

狮子离开它们所住的洞穴,

长蛇和爬虫也出来叮咬;

黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,

因创造它的神正在休息。

 

黎明时分,你在天边起身,

你,阿顿,高举这白昼,

赶走黑夜送来你的光明。

上下埃及每天都在歌唱:

当你呼唤的时候,

人们苏醒站立;

洗净身体,换上新衣,

高举双臂欢迎你,

因你重光了大地。

世界的各地,人们劳作了,

牧场的茂盛让牲口十分开心,

香草盛开,葱绿了大地;

鸟儿倾巢出动,

展开双翅赞美你。

羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,

有的飞翔,有的栖息,

它们一一健在,只要你

还为它们升起。

渔船在北方和南方轻荡,

因为你的莅临,到处都已通航。

鱼在你的面前跳跃,

你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。

 

你创造了女人腹中的婴儿

和男人的精子,

你护佑着躁动的婴儿,

你安抚他,使他忘了哭泣:

尚未出生的时候,你就哺养他,

并使你所创造的一切能够呼吸。

当他从母腹中降生,

你打开了他的嘴巴,

给他必需的食品。

当雏鸟在壳中轻啼,

你给他生命的气息,

当他为你成长,啄破坚壁展示自己,

他接受了你的呼吸并拥有活力;

是的,它已从壳中走出,

喧闹着即将长大,

它已自己从壳中出来走路。

你所创造的一切如此丰富,

纵然无人知晓。

啊,唯一的神,无人能与你比肩,

当你如愿制造了世界,

在你孤独的时候。

 

一切人,一切牲口、野兽和羊群,

一切地上的都正以自己的双脚行走,

一切翅膀都为自己飞升。

在叙利亚,在努比亚和埃及,

你将每个人安置得适得其所,

一切愿望今天都已满足:

每张嘴巴都有了食品,他们的寿命

也已算定;人们的语言肤色各异,

一看就是些异乡人。

你创造了地上的尼罗河,

并亲手交给了我们,

你给予人类滋养,

正如给他们生命。

你这众人之主,正为他们操劳,

大地之主正在为它而升。

噢,白日的阿顿,伟大的主宰,

就连远方的国度,你也给它生气。

你自天上坠落了尼罗河,

它为我们而降临,在谷中卷起波涛,

象那伟大的海洋,

浇灌城边的田野。

啊永生的主宰,你的计划如此有力,

尼罗河因此是神圣的。

看,天国的尼罗河正与异乡接壤,

那里的漠中行走着野兽,

有你统率他们。

而大地上,真正的尼罗河

交给了埃及。

光芒抚育着每一块园圃。

当你升起,绿草为你丛生;

你为繁荣这一切制定了季节。

冬天使他们凉爽,恢复精力,

夏天的热浪使他们仰望你。

你创造了辽远的天空,

并自那里升起,

当你想看你所创造的一切。

当你孤独的时候,

 

噢,永生的阿顿,当你起身,

上升,照耀,退去,前行,

你千变万化,正如万物的形体。

城市,村庄,田野,道路

以及河流,你是那唯一的神灵,

一切眼睛都凝视你,

因你是大地上白昼的阿顿。

你在我的心中,

无人知道我的欢乐,

除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。

你使他懂得你的心愿和威力;

由于你的手,世界才会出现,

依你所爱的形式;

当你升起,它立刻有了力量,

当你落下,它就死亡。

你就是它生命的两端,

经由你,人们才到达了生命。

所有的眼睛

都在注视你的美丽,直到你安息,

直到你放下手中的工作

在西方歇息。

当你再次飞翔的时候,

王国的一切已经强盛……

你确已创造了大地,

为你的儿子使它成长。

他就是自你身上走来的孩子,

上下埃及之王,阿肯那顿

和他的王后尼弗尔蒂提。

永远活着,永远年青。

 

 

3

三二 隐密的拉的颂歌

亡灵书

 

1我赞美那隐秘的辉煌者。

噢拉,方碑之厅的公牛,诸神的首领,

我心所爱的神。

2他将生命给了一切生灵,

所有肥美的牲口。

3赞美你,隐密的拉,

大地上宝座的拥有者,

底比斯的王,在他自己的田中,

他生母的牧人使他去了南方的四野。

4你这异邦的君王,远方的王子;

古老的天空、不死的大地

并一切的主宰,

万物的基石与支柱。

5他超越一切形式,在众神中也无与伦比。

这传言中美丽的公牛,群神的首领,

真理的述说者,天神的父亲;

他创造了人,哺乳了众多野牲。

6这主宰者,果树的创造者,

草原上的牧人,畜群的看护者,

普塔的儿子,

万人钟爱的美少年,

佩带着众神的荣光。

7这宇宙的确立者,大地的明灯,

在天空孤独地航行。

他的话就是真理,

他是两个埃及的王,大地的首领。

8他是至上之神,恐怖之主,

土地的主要建立者。

他缔造了神性,并以美征服了诸神。

他们在厅中一一向他拜倒,

并使他在光辉之厅戴上王冠。

 

 

9他来自东方的广原,

带着令众神惊喜的香气,

这露水般的王子遍历了他乡。

10当他在众神的尾随下

君临一片土地,

我们以他为王,畏惧与恐怖的主,

众神中最伟大的神。

11我拿出祭品与牺牲,想你顶礼。

噢,造神者,天的柱石,地的建立者,

它们的父亲起身时精力满盈!

12这永生的主,永远的缔造者,

底比斯的祭品的光顾者,

强大的,带着美丽的角

并插上高扬的羽毛王冠的主人,

他的王冠上金玉闪光。

13头顶神的荣光,双重王冠做他的饰品;

他头呆红冠,接受了两个埃及的王位,

南方与北方都在爱他。

14这生命的主人接受了圭笏,

这胸甲的主人手执王鞭,

这仁慈的君王已戴好洁白的冠冕。

 

 

15啊光辉之主,光芒的由来,

众神因他而愈显庄严。

16他伸手以大火摧毁了敌人,

以目光击倒了恶人。

他将标枪掷上天顶,

将箭射向努的吞食者,

并使蛇虫吐出腹中的食物。

17赞美你,拉,正义的主人!

来自隐密神龛的最伟大的神。

这创造了一切的灵魂在自己的舟中

任性缔造了群神。

18塔姆,人类的创造者,

他帮助他们,赐予生命,

并按肤色将他们分开。

19他倾听受难者的声音,

一仁慈回答他们的吁请;

他自强者的手中解放了弱者,

为赤裸者判明了是非。

 

 

20言辞犀利的我的君王,

象尼罗河一样流向爱他的人。

他因仁慈而著名。

21他打开了智慧的眼睛

他自天空走来,途经努的创化,

他散布欢乐和光,

使众神乐与赞美。

22啊,底比斯所赞美的拉

正在方碑之厅中戴上高耸的王冠。

这阿尼之主,新月初生的节日之星,

他的第六日和第七日何其美好!

23生命、健康和力量的主人,

天神的首领在向下俯瞰,

尽管他不曾命名,

并将自己的名字藏在隐密之中。

 

 

24噢,宁静者,爱情装饰了你的衣衫。

羽毛飘扬的峨冠之王,

头巾婉约,王冠既高且白,

众神因你的显现而欢乐。

25当你头戴双冠,你的爱也弥漫了大地。

你的光上升,伴着欢笑,

野兽在你的阳光下蜷起身子,

因你的爱遍及南方的大地。

 

 

26而你也不曾忘记北方的天空,

因你的心善良。

你确已用爱征服了一切,

你所创造的也已统治了大地。

而你打动了他们的心。

27啊,唯一的创造者,

生命的给予者,[ ]的创始人,

自你的眼中降临了人类,

自你的口有了天神。

28他为牛群、山羊、驴、猪、绵羊

预备了青草,

为人类预备了果树,

为鱼群预备了河流,

为鸟儿预备了天空。

29你给了蛋中的雏鸟以生命,

并饲养了一切飞禽。

你把食品交给栖息的鸟儿、

爬行和飞翔的动物,

你为穴居的幼兽备好了食品,

为巢中的小鸟送去了粮食。

30噢,为了这一切,唯一之神伸手相助。

众人皆已安息,他却睁开眼睛,

找出万物所珍爱的。

31这隐密的哺育者,地平线上的阿顿之鹰,

我们齐声向你致敬。

因你所施的怜悯,更因你创造了我们。

 

 

32看吧,众生向你欢呼,

大地向你顶礼,向崇高的天空,

辽远的土地,以及深蓝的海洋。

33你摄服了诸天神,

你所创造的神赞美你,

他门在自己的父亲面前十分开心。

他们庆祝你,

因为你支撑了一方蓝天,

安定了苍莽大地。

34你是一切生命与存在的创造者,

生命、健康和力量之神的领路人。

我们参拜你创造了我们的神灵,

我们由你创造,因你而生,

并赞颂你的怜悯。

35我们在向缔造者欢呼:

噢,真理之主,众神之父,

你创造的人与兽,

田中的庄稼和原野的青草。

36你是隐密的公牛,

在底比斯人人称颂,

在尖碑之厅佩好王冠,

在阿恩两次戴上了头巾。

37你审视殿中守卫的勇士,

环列的群神的首领,无比的唯一之神,

底比斯的王,肃立的群神的主人。

永远活在真理之中的

地平线之主,东方的猎鹰。

 

 

38他依自己的心愿创造了大地,

带着金银和珍贵的天青石,

为人们制造了乳香和熏香,

为鼻孔带来清新的气息。

39他善待了诸民族,

大地上一切宝座的拥有者,隐密的拉,

底比斯的首领,君王中的君王。

40他是唯一的王,在列神中也没有攀比,

他的名字无以计数。

自东方升起,在西方落下,

他打倒四面的仇敌,

天天向自己的孩子发出曙光。

41大神托特举目仰望,因祝福而欢欣,

他提升那卑贱者,

引众神欢呼他的仁慈。

42啊,天河中荡漾的舟子,

他们引导你平安地返航。

你的仆人高兴的是,恶人已被摧毁,

他的四肢被利剑刺透,

烈火将他焚烧,

他的灵魂和形体已经毁灭。

43在神的笑声中,蛇拿走了他的脚,

太阳的仆人已经安宁。

阿恩心中欢喜,因阿顿的敌人已被击倒,

底比斯已重归安静。

阿恩心中喜乐,因生命的赐予者已经顺心,

他的敌人已经灭亡。

44在克赫萨,众神向他行礼,

来自阿底特姆的神伏在地上,

看崇敬的神展示伟大。

45真理的形象,底比斯的主人,

凭你正直的名字,

牺牲的拥有者,享受祭品的公牛,

隐密的,被母亲珍爱的公牛,

缔造了人类,并守护了一切。

46以你的英名,建立者的名字,

着伟大的鹰引起一片欢呼,

他确实轻轻愉悦了所有的心。

 

 

这头戴光辉王冠的创造者,

额头站立着迪阿德姆(乌阿蒂)。

47人们的心在寻找,

当他在众人面前出现,

大地欢呼他的来临。

48万岁!阿蒙·拉,君王中的君王,

发出光辉,并使他的城市陷入

深深的热爱之中。

3